戴复古妻 Dai Fugu’s Ehefrau (bl. 1200)

   
   
   
   
   

祝英台近

Zhu Ying Tai Jin

   
   
惜多才, Ich schätze großes Talent
怜薄命, Und beklage mein unglückliches Schicksal
无计可留汝。 Habe keine Taktik, mit der ich dich zurückhalten könnte
揉碎花笺, Das geblümte Papier zerknülle ich
忍写断肠句。 Wie kann ich es über’s Herz bringen, diese untröstlichen Worte zu schreiben.
道傍杨柳依依, Die Pappel und Weide am Straßenrand sind unzertrennbar verbunden
千丝万缕, Ihre tausend Fäden und zehntausend Fasern
抵不住、一分愁绪。 Reichen in ihrer Anzahl nicht an den kleinsten Teil meines Elends heran
如何诉。 Wie konntest du sagen
便教缘尽今生, Du hättest unsere Ehe beendet
此身已轻许。 Und ich hätte mich dir zu leicht hingegeben
捉月盟言, Einst schwörtest du, mir den Mond vom Himmel zu holen
不是梦中语。 Du sprachst diese Worte nicht im Traum
后回君若重来, Wenn du später einmal wiederkommst
不相忘处, Und diesen Ort nicht vergessen hast
把杯酒、浇奴坟土。 Nimm einen Becher Wein und gieße ihn auf mein Grab