戴复古妻 Dai Fugu’s Ehefrau (bl. 1200)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
祝英台近 |
Zhu Ying Tai Jin |
|
|
|
|
惜多才, |
Ich schätze großes Talent |
怜薄命, |
Und beklage mein unglückliches Schicksal |
无计可留汝。 |
Habe keine Taktik, mit der ich dich zurückhalten könnte |
揉碎花笺, |
Das geblümte Papier zerknülle ich |
忍写断肠句。 |
Wie kann ich es über’s Herz bringen, diese untröstlichen Worte zu schreiben. |
道傍杨柳依依, |
Die Pappel und Weide am Straßenrand sind unzertrennbar verbunden |
千丝万缕, |
Ihre tausend Fäden und zehntausend Fasern |
抵不住、一分愁绪。 |
Reichen in ihrer Anzahl nicht an den kleinsten Teil meines Elends heran |
如何诉。 |
Wie konntest du sagen |
便教缘尽今生, |
Du hättest unsere Ehe beendet |
此身已轻许。 |
Und ich hätte mich dir zu leicht hingegeben |
捉月盟言, |
Einst schwörtest du, mir den Mond vom Himmel zu holen |
不是梦中语。 |
Du sprachst diese Worte nicht im Traum |
后回君若重来, |
Wenn du später einmal wiederkommst |
不相忘处, |
Und diesen Ort nicht vergessen hast |
把杯酒、浇奴坟土。 |
Nimm einen Becher Wein und gieße ihn auf mein Grab |